Trình độ và kỹ năng cho vị trí biên phiên dịch tiếng Anh là gì?
Về trình độ, người làm biên phiên dịch tiếng Anh phải có năng lực xuất sắc, thành thạo ở mức độ học thuật (academic) cả 4 kỹ năng nghe – nói – đọc – viết. Bên cạnh những chứng chỉ ngoại ngữ (IELTS, TOEFL, CEFR, CAE) đạt cấp độ Advanced,nhà tuyển dụng sẽ ưu tiên các sinh viên học đúng chuyên ngành biên phiên dịch. Bởi lẽ, sinh viên chuyên ngành được đào tạo đầy đủ các kiến thức chuyên ngành như kỹ năng dịch nói, dịch viết, ngôn ngữ học,… mang tới bản dịch chất lượng caoNếu không học đúng chuyên ngành ngôn ngữ Anh hay một số ngành học tương đương như Tiếng Anh thương mại mà chỉ có chứng chỉ tiếng Anh, thì ứng viên cần tích lũy kinh nghiệm dịch thuật từ sớm. Ví dụ như tìm các công việc part-time, cộng tác viên dịch thuật freelance, đi phiên dịch tại các sự kiện quy mô nhỏ,… và tự rèn luyện, trau dồi các kỹ năng dịch thuật.
Từ "biên phiên dịch" hiện nay đã trở thành một nghề đang được rất nhiều người quan tâm tại Việt Nam. Với sự phát triển của các công ty, doanh nghiệp đa quốc gia, ngành nghề này đang ngày càng trở nên quan trọng hơn bao giờ hết. Biên phiên dịch tiếng Anh không chỉ đảm bảo việc truyền tải thông tin đúng, chính xác mà còn giúp cho các doanh nghiệp, công ty thu hẹp khoảng cách về ngôn ngữ trong quá trình hội nhập quốc tế. Với những ưu điểm và tiềm năng của nghề biên phiên dịch, việc tìm kiếm công việc trong lĩnh vực này đang trở nên ngày càng phổ biến. Tại Việt Nam, nhu cầu về biên phiên dịch tiếng Anh đang gia tăng, đặc biệt là trong các lĩnh vực kinh doanh, du lịch, giáo dục và văn hóa. Việc hiểu rõ khái niệm và vị trí của biên phiên dịch trong nền kinh tế hiện nay sẽ giúp bạn có thể nắm bắt những cơ hội việc làm hấp dẫn trong tương lai.

Kênh chợ tốt việc làm cung cấp đa dạng vị trí việc làm cho sinh viên, người đi làm
|
|